Manual del traductor de la ONU
Manual del Traductor de la ONU El Manual del Traductor de la ONU (octubre 2012) es una herramienta muy útil para traductores, estudiantes de traducción y personas interesadas en el tema. El Manual se divide en cuatro secciones fundamentales, aparte de la presentación y el preámbulo. Las cuatro secciones son las siguientes: 1- La documentación de la Secretaría (acerca de la distribución e identificación de documentos dentro del Departamento que incluye los servicios de traducción en las Naciones Unidas) 2- Normas generales (uso y...
read moreJosé Martí: A CubanTranslator
“To translate is to study, to analyze, to dig” such were the words by the Cuban writer José Martí when he referred to his translation of the work “Mes Fils” by Victor Hugues.
read moreD.H. LAWRENCE: UN CHICO SENTADO BAJO EL PIANO
La figura de David Herbert Lawrence, ese británico inconforme y soez, de pluma retadora y profunda, ha sido más divulgada en comparación con el interés serio y crítico que amerita su obra. Conocida es su infancia proletaria en Midland, villa minera de Eastwood, en el condado de Nottingham. Su alianza con la madre, mujer refinada y de ciertos estudios, en contraposición con la figura paternal de minero borracho y vulgar. Este amor materno, rallando en la sobreprotección le acompañó en su corta existencia. Su excentricismo, su...
read moreTRANSLATION OF “DANZA CONTEMPORANEA CUBANA”. A MULTIMEDIA PROJECT
Cuban Contemporary Dance (Danza Contemporanea cubana) is one of the projects I had the pleasure to provide the translation for. The team I worked with at Cubarte was excellent. The work with the programmers, designers, author and musicians was fun and enjoyable. As with every project, I learned substantially more about a the fascinating world of dance, the history, the milestones and the immensely talented people who contributed to the history and enrichment of contemporary dance in Cuba and the world.
read moreTranslation is a lifestyle
From the first word we utter in the morning to the position we adopt in bed as we gear into sleep, all these actions are part of an ancient, constant, never-ceasing cycle which requires, contains and produces a translation in every turn.Phasellus eros tur, Aliquam aliquot feugiat quis, aliquot id Purus. Nullam sodales, nullaet sed Lobortis cursus, orci nulla.
read moreLa Malinche: The First Interpreter of the Spanish America
Mexican writer Laura Esquivel delivers an exquisite portrait of Malinalli (La Malinche) in her book and her contradictory role as interpreter and main acting element of the Mexican Empire decline. Malicnhe’s contradictions are portrayed in these lines: ” Ser «la lengua» era una enorme responsabilidad. No quería errar, no quería equivocarse y no veía cómo no hacerlo, pues era muy difícil traducir de una lengua a otra conceptos complicados.”Ser «la lengua» implicaba un gran compromiso espiritual, era poner todo su ser...
read moreMy Vision
Spanish Traductor: passion and honesty No work is small or big, the written word is king in this world, and all projects are treated with respect and...
read moreWhat My Friends Say
Spanish Traductor says: Thank you All! Many have this notion: a translator is a lonely soul working in a ceiling high book-piled...
read moreMy Portfolio
Come and check my work! Many moons have passed since the first shy attempts to tame and translate the written word. Armed with a laptop, dictionaries and CAT tools, but above all with passion and determination. A challenging yet thrilling...
read more